破瓮救友
诗文列表
破瓮救友

司马光
〔宋代〕

光生七岁凛然如成人闻讲左氏春秋爱之退为家人讲即了其大旨自是书不释手至不知饥渴寒暑群儿戏于庭一儿登瓮足跌没水中众皆弃去光持石击瓮破之水迸儿得活

工具

复制诗词译文
分享到 Twitter

译文

司马光7岁时,已经像成人一样庄重。听人讲《左氏春秋》,特别喜欢,了解其大意后回来以后讲给家人听。从那以后,他对《左氏春秋》喜欢得爱不释手,甚至忘记饥渴和寒暑。司马光和一群小孩子在庭院里面玩,一个小孩站在大瓮上面,失足跌落瓮中被水淹没,其他的小孩子都跑掉了,只有司马光拿石头砸开了瓮,水从而流出,小孩子得以活命。

瓮并非缸,很多解释成“司马光砸缸”,实为瓮,器物收口,内部深,孩童落入容易被淹没,而大口径的缸是明中期以后才有,敞口。

注释

(1)选自《宋史·司马光传》。

(2)【光生七岁】司马光长到七岁。光,即司马光,字君实,陕州夏县(现山西)人。北宋大臣,史学家,编撰《资治通鉴》等书。

(3)【凛然】严肃庄重的样子。

(4)【《左氏春秋》】又称《左传》,相传是春秋时期左丘明编撰的一部史书。

(5)【大指】大意,主要意思。指,通“旨”。

(6)【自是】自此,从此。

(7)【释】放下。

(8)【瓮】(weng)口小腹大的一种容器。

(9)【众】

(10)【弃去】逃走。

(11)【迸】涌出。

(12)【退】回家。

(13)【了】了解。

(14)【于】在。

(15)【闻】听、听到。“闻”在文言文中主要有6种意思①听,听到 如本文中的“闻讲《左氏春秋》”。②听说,知道③报告上级④用鼻子嗅。⑥声望,威望。如《伤仲永》中的“不能称前时之闻。

(16) 【破】打开,打破。