客夜与故人偶集 / 江乡故人偶集客舍
诗文列表 客夜与故人偶集 / 江乡故人偶集客舍
客 夜 与 故 人 偶 集 / 江 乡 故 人 偶 集 客 舍
戴 叔 伦
〔唐代〕天 秋 月 又 满 , 城 阙 夜 千 重 。
还 作 江 南 会 , 翻 疑 梦 里 逢 。
风 枝 惊 暗 鹊 , 露 草 覆 寒 蛩 。
羁 旅 长 堪 醉 , 相 留 畏 晓 钟 。
工具
复制诗词译文
分享到 Twitter译文
秋月又一次盈满,城中夜色深浓。
你我在江南相会,我怀疑是梦中相逢。
晚风吹动树枝,惊动了栖息的鸟鹊。秋草披满霜露,伴随着悲吟的寒虫。
你我客居他乡,应该畅饮以排遣愁闷,留你长饮叙旧,只担心天晓鸣钟。
参考资料:
刘建勋.唐诗三百首便览.厦门:厦门大学出版社,1990:226
宝怀隽.唐诗三百首解析.北京:同心出版社,2011:238
左均如.唐诗三百首辞典.上海:汉语大词典出版社,2002:237
于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:252-253
蘅塘退士 等.唐诗·宋词·元曲三百首.长沙:岳麓书社,2004:95
注释
天秋月又满,城阙(què)夜千重。天秋:谓天行秋肃之气;时令已值清秋。城阙:宫城前两边的楼观,泛指城池。千重:千层,层层迭迭,形容夜色浓重。
还作江南会,翻疑梦里逢。会:聚会。翻疑:反而怀疑。翻:义同“反”。
风枝惊暗鹊,露草覆寒蛩(qióng)。风枝:风吹拂下的树枝。惊暗鹊:一作“鸣散鹊”。露草:沾露的草。泣寒蛩:指秋虫在草中啼叫如同哭泣。寒蛩:深秋的蟋蟀。
羁(jī)旅长堪醉,相留畏晓钟。羁旅:指客居异乡的人。长:一作“常”。相留:挽留。晓钟:报晓的钟声。