宿府
诗文列表 宿府
宿 府
杜 甫
〔唐代〕清 秋 幕 府 井 梧 寒 , 独 宿 江 城 蜡 炬 残 。
永 夜 角 声 悲 自 语 , 中 天 月 色 好 谁 看 。
风 尘 荏 苒 音 书 绝 , 关 塞 萧 条 行 路 难 。
已 忍 伶 俜 十 年 事 , 强 移 栖 息 一 枝 安 。
工具
复制诗词译文
分享到 Twitter译文
井畔梧桐在秋夜的风中抖动,只有蜡烛残光照着孤单的我。
长夜里号角声悲壮似在自语,天空中的月色虽好谁与我共赏。
光阴荏苒哪里寻觅亲人音信?关塞一片萧条寻找归路艰难。
我已忍受十年的飘零生活,把家安在这里不过勉强栖身。
参考资料:
彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:562
萧涤非.杜甫诗选注.北京:人民文学出版社,199:211-212
注释
清秋幕府井梧(wú)寒,独宿江城蜡炬残。府:幕府。古代将军的府署。杜甫当时在严武幕府中。井梧:梧桐。叶有黄纹如井,又称金井梧桐。梧:一作“桐”。炬:一作“烛”。
永夜角声悲自语,中天月色好谁看。“永夜”句:意谓长夜中唯闻号角声像在自作悲语。永夜:整夜。自语:自言自语。中天:半空之中。
风尘荏(rěn)苒(rǎn)音书绝,关塞萧条行路难。风尘荏苒:指战乱已久。荏苒:犹辗转,指时间推移。关塞:边关;边塞。萧条:寂寞冷落;凋零。
已忍伶(líng)俜(pīng)十年事,强移栖(qī)息一枝安。 伶俜:流离失所。十年事:杜甫饱经丧乱,从天宝十四年(755年)安史之乱爆发至作者写诗之时,正是十年。强移:勉强移就。一枝安:指他在幕府中任参谋一职。