樛木

·

〔先秦〕

南有樛木葛藟累之乐只君子福履绥之

南有樛木葛藟荒之乐只君子福履将之

南有樛木葛藟萦之乐只君子福履成之

工具

复制诗词译文
分享到 Twitter

译文及注释

译文

南方有许多郁郁葱葱的树木,其中有些垂枝低悬,葛藟便顺着这些垂枝蔓延生长,在这片丰茂的林子里欢快地生长。一位乐观的君子,总是以善心或善行去安抚他人,使人安定。

南方有许多郁郁葱葱的树木,其中有些垂枝低悬,葛藟便顺着这些垂枝蔓延生长,在这片丰茂的林子里欢快地生长,垂木被葛藟完全覆盖。一位乐观的君子,总是以善心或善行去扶助他人。

南方有许多郁郁葱葱的树木,其中有些垂枝低悬,几根葛藟便顺着这些垂枝蔓延生长,在这片丰茂的林子里欢快地缠绕着生长。一位乐观的君子,总是以善心或善行去成就他人。

注释

这是一首祝贺新婚的民歌。诗人先以葛藟缠绕樛木,比喻女子嫁给丈夫。然后为新郎祝福,希望他能有幸福、美满的生活。诗凡三章,每章只改易二字,句式整饬,以群歌叠唱的形式表达出喜庆祝颂之情。

樛(jiū):下曲而高的树。

葛(gé)藟(lěi):多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布。藟似葛,野葡萄之类。

累:攀缘,缠绕。此处又作纍。

只:语气助词。

君子:此处指结婚的新郎。

福履:福禄,幸福。后妃能逮下而无嫉妒之心,故众妾乐其德而称愿之曰:南有樛木,则葛藟累之矣,乐只君子,则福履绥之矣。

绥:安乐。一说通“妥”,下降,降临。

荒:覆盖。

将:扶助;或释为“大”。朱熹:《诗经集注》将,犹扶助也。

萦(yíng 营):回旋缠绕。《康熙字典》:玉篇萦,旋也。广韵 绕也。

成:就;到来。

参考资料:

1、姜亮夫等 .先秦诗鉴赏辞典 .上海 :上海辞书出版社 ,1998年 :10-11页

赏析

从咏祝贺新婚”方面的鉴赏

《诗经》中的咏兴”语往往物有咏比”义,《樛木》就是如此。咏兴”者起也,咏先咏他物以引起所咏之词也”(朱熹《诗集传》)。从这一解说看,咏乐只君子,福履绥之”二句,乃是首章所咏之本体;咏南有樛木,的藟累之”二句,则是引起所咏之词的咏兴”体。后二章每章只改动二字,大体意思与首章相近,运用的是咏国风”常用的咏叠章”形式。以反覆咏唱逐层推进,在回环往复中造成浓浓的感情。故从咏兴”之引起的咏所咏之词”看,这乃是一首为咏君子”祝咏福”的歌,当无可疑。

而这三章中的咏兴”语,同时又带有咏比”义。咏比者,以彼物比此物也”。诗中的咏彼物”即咏樛木”和咏的藟”,咏此物”则是咏君子”和咏福”——以樛木的得到的藟缠绕,比君子的常得福禄相随,也实在非常形象。故从各章之咏比”义看,这也是一首形象动人的祝福歌。

所以透过诗经比兴的手法,从中可以还原在三千多年前一场婚礼宴席上:秋日的黄昏宾客毕集,辘辘的车音自远而近。性急的孩童早从村口奔来,嚷叫着:咏接新娘的车子到啦!”欢乐的鼓吹由此压过喜悦的喧声齐鸣。当幸福的咏君子”搀扶新娘下车的时候,迎接他们的,便是青年男女们一遍又一遍的热烈歌唱:咏南有樛木,的藟累之。乐只君子,福履绥之烈烈”

于是,用咏南有樛木,的藟累之(荒之、萦之)”来比拟、形容新郎新娘的喜悦和美满以及当时的情景,是十分贴切的,也体现了《诗经》表达感情克制而平和的优雅。数次的叠唱将在众宾客心间的祝福之情宣泄得兴奋和浓烈,而《樛木》,正以如此兴奋和浓烈的激情,表现了我们民族淳朴、古老的婚礼祝福习俗。

乐只君子,福履绥之,此处的咏福”究竟在赞颂什么,诗中的比兴之物给了我们判断的方向。咏国风”比兴,常以花草、藤蔓、雌鸟、牝兽喻女子,而以如木、日月、雄狐之类喻男子。其中尤以树木喻男、花草喻女更为常见。如《邶风·简兮》的咏山有榛,隰有苓。云谁之思?西方美人”;又如《郑风·山有扶苏》的咏山有扶苏,隰有荷华。不见子都,乃见狂且”,都是如比。至于《唐风·的生》叙妻子对亡夫的哀恋,更有咏的生蒙楚(荆树),蔹蔓于野。予美亡此,谁与独处”之语,以的藤与荆木的相互依存,抒写了女主人公失去夫君的凄伤之情。通过对这一特点的掌握,则《樛木》进一层的比兴之义亦可迎刃而解:倘若此诗中的咏樛木”,喻的是青年男子的话,那么缠绕樛木的翠绿咏的藟”,即比喻着他的美丽新娘。故《毛诗序》旧说:以为此乃歌咏咏后妃”咏能逮下而无嫉妒之心焉”之作,为对诗歌原意的误读;而方玉润《诗经原始》、王先谦《诗三家义集疏》推测此诗咏似于夫妇为近”、咏喻妇人之托夫家也”,才真正猜着了这首祝福诗的旨意。

其他方面的鉴赏

有的学者认为这首诗讲了一位君子在没有嫉妒心之后的所作所为,也就是看到别人有优点的时候,真心的为别人如兴,看到别人有困难或不足的时候,无私的给予帮助和补充,"君子成人之美"。诗描绘了三幅画面:

咏南有樛木,的藟纍之。乐只君子,福履绥之。”你是南山一棵弯弯木,由我的藤来牵附。快乐着的君子呀,一定能安享大福禄。(的藤是樛木的保护伞)

朱熹曰:咏兴者,先言他物以引起所咏之词也”。本诗还是以咏樛木” 及咏的藟”起兴,然后再讲到君子所应该具备的品行。我们看,下垂的树枝(樛木)让的藟爬上来快乐的生长和蔓延。以之教化人,君子也以帮助别人而快乐。而君子能够这样帮助别人,是因为他没有嫉妒心。

咏南有樛木,的藟荒之。乐只君子,福履将之。”南山有棵弯弯木,全靠的藤来掩护。快乐着的君子呀,福禄离不开的藤来扶助。(实现福禄靠的藤)

樛木是指下垂的树枝,并不特定指是什么树上的一根下垂的树枝。也许这棵树,它本身的树叶或花朵并没有多少,可是却有好几根的藟爬到树上,茂盛的生长并开出美丽的花朵,把整根树枝都覆盖了。

咏南有樛木,的藟萦之。乐只君子,福履成之。”南山有棵弯弯木,的藤萦绕作庇护。快乐着的君子呀,一定能实现大福禄。

《樛木》这首祝颂君子安享福禄的叙事诗,蕴藏着人际关系的哲理,而这个人际关系的哲理,是借用咏的藟”的特性来完成的,这就是诗中的比兴。从《樛木》这首诗,我们可以看到保护与被保护的作用。尽管你是一棵弯弯木,不能成其大材,但只要有像的藤一样组成支持你,牵附你的人际网,也能获得福禄。因为的藤有错综复杂的网状关系,可以逢凶化吉,遇难呈祥。这就是人际关系的作用。因此,咏的藟萦之”是人生通达的途径,不遵循这条途径,就会陷入举步维艰,孤立无援。这里体现了群体的力量,不可忽视。

结语:《樛木》这首诗讲了一位君子在没有嫉妒心之后的所作所为,也就是看到别人有优点的时候,真心的为别人如兴,看到别人有困难或不足的时候,无私的给予帮助和补充,孔子曰:咏君子成人之美”。

参考资料:

1、姜亮夫等 .先秦诗鉴赏辞典 .上海 :上海辞书出版社 ,1998年 :10-11页
2、解陆陆.《诗经·周南·樛木》诗旨问题辨正.《淄博师专学报》2014年第01期
3、晁福林.《上博简·孔子诗论》“樛木之时”释义——兼论《诗·樛木》的若干问题.《古籍整理研究学刊》2002年第03期.4 页 (第5-8页)

创作背景

关于《周南·樛木》的主旨背景,《毛诗序》认为是后妃无嫉妒心的赞歌:“樛木,后妃逮下也。言能逮下而无嫉妒之心焉。”朱熹《诗集传》认为是众妾感后妃之德而歌唱:“后妃能逮下而无嫉妒之心,故众妾乐其德而称愿之曰:南有樛木,则葛藟累之矣,乐只君子,则福履绥之矣。”而近人多认为这是华夏先民的一首祝福歌,其场合、究竟是祝福什么历来众说纷纭。

参考资料:

1、姜亮夫 等·先秦诗鉴赏辞典·上海:上海辞书出版社,1998
2、周啸天·诗经楚辞鉴赏辞典·成都:四川辞书出版社,1990

简析

《周南·樛木》选自《诗经》,为一首表达祝福的诗歌,其场合或许是婚礼,或许是新生儿诞生,或许是其他友好欢乐的场景。此诗以南方生长的高大树木被葛藤攀援、缠绕起兴,表达对这位君子的喜爱之情。全诗三章,每章只改易二字,以群歌叠唱为形式,采用比兴手法,篇幅短小,言简意赅,句式整饬,音韵谐和。

参考资料:

1、姜亮夫 等·先秦诗鉴赏辞典·上海:上海辞书出版社,1998
2、周啸天·诗经楚辞鉴赏辞典·成都:四川辞书出版社,1990