猗嗟

·

〔先秦〕

猗嗟昌兮颀而长兮抑若扬兮美目扬兮巧趋跄兮射则臧兮

猗嗟名兮美目清兮仪既成兮终日射侯不出正兮展我甥兮

猗嗟娈兮清扬婉兮舞则选兮射则贯兮四矢反兮以御乱兮

工具

复制诗词译文
分享到 Twitter

译文及注释

译文

这人长得真漂亮,身材高大又颀长。前额方正容颜好,双目有神多明亮。进退奔走动作巧,射技实在太精良。

这人长得真精神,眼睛美丽又清明。一切仪式已完成,终日射靶不曾停。箭无虚发中靶心,真是我的好晚辈。

这人长得真英俊,眉清目秀闪柔光。舞姿端正节奏强,箭出穿靶不空放。四箭同中靶中央,抵御外患有力量!

注释

猗(yī)嗟:赞叹声。

昌:美好的样子。

颀而:即“颀然”,指身材高大。

抑(yì):同“懿”,美好。扬:借为“阳”。眉上曰阳,额角。

趋:急走。跄(qiāng):步有节奏,摇曳生姿。

臧(zāng):好,善。

名:借为“明”,面色明净。

仪既成:朱熹《诗集传》:“仪既成,言终其事而礼无违也。”

射侯:射靶。

正:靶心。设的于侯中而射之者也。大射则张皮侯而设鹄,宾射则张布侯而设正。

展:诚然,真是。甥:异姓亲属的晚辈。孔《疏》:“凡异族之亲皆称甥。”

娈(luán):美好。

选:才华出众。

贯:穿透。

反:箭皆射中一个点。朱熹《诗集传》:“四矢,射礼每发四矢。反,复也,中皆得其故处也。”

御乱:防御战乱。

参考资料:

1、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:203-206
2、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:203-205

鉴赏

这首诗以赞叹的口吻,生动细致地描绘了一位少年射手的形象。此诗每章均以“猗嗟”发端。按“猗嗟”为叹美之词,相当于现代汉语中的“啊”或“啊呀”。用这种叹美词语开头的诗句,具有一种先声夺人的艺术效果,提醒读者注意诗人所要赞美的人或事。它在描写少年射手的形象和技艺时,起到一种渲染烘托的作用。

在赞颂少年形象之美时,突出他身体强壮的特点。诗一开头就写道:“猗嗟昌兮,颀而长兮。”“昌”,粗壮结实之谓;“颀”和“长”乃高大之谓。这位长得高大、粗壮、结实的少年成为一名优秀射手,是毫不足怪的。

在赞颂少年形象时,还突出其面部特征,尤其眼睛的描写细致入微。赞美他“美目扬兮”“美目清兮”“清扬婉兮”,这三句诗中的“扬”“清”“婉”,都是刻画他目光明亮,炯炯有神。因为明亮的目光,是一位优秀射手所必不可少的生理条件。

除以上两个方面外,还赞美他“巧趋跄兮”,步履矫健,走起路来速度甚快。还赞美他“舞则选兮”,身体灵活,动作优美。这些也是一位优秀射手不可缺少的身体素质。

诗中对形象的赞颂,是为赞美他的射箭技术服务的。假若这位少年没有以上所描写的身体素质,他也就不可能成为一位优秀射手了。

诗的第一章以“射则臧兮”一句总括他的射技之精。第二章则以“终日射侯”一语,赞美少年的勤学苦练精神;以“不出正兮”一语赞美他的射则必中的技艺。第三章以“射则贯兮”赞美他的连射技术。这种连射不是两箭、三箭的重复入孔,而是“四矢反兮”,连续四矢射中一的,是一位百发百中的射手了。至此,这位少年射手的形象和技艺均描写得栩栩如生了。具有这种高超射技的少年,自然是国家的栋梁之材。“以御乱兮”一语,是全诗的结束,也是对他的总体评价。

诗中不仅描写了射手身体强壮、仪表俊美,特别之处是用“美目扬兮”“美目清兮”“清扬婉兮”这样婉约的词汇来形容射手顾盼流动的目光,致使这个人物活生生地展现在读者面前,使此诗成为描写男性美的杰出之作。

参考资料:

1、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:203-206
2、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:203-205

创作背景

前人多认为此诗的主人公是鲁庄公。《毛诗序》云:“《猗嗟》,刺鲁庄公也。齐人伤鲁庄公有威仪技艺,而不能以礼防闲其母,失子之道,人以为齐侯之子焉。”将此诗本事与齐襄公兄妹乱伦故事扯在一起,缺乏依据。就诗论诗,不过是一首赞美一位少年射手的诗作。

参考资料:

1、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:203-206
2、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:203-205

简析

《齐风·猗嗟》是一首四言诗,此诗赞美了一个英俊非凡的美男子以及他射技的高超。全诗三章,每章内容分为两个部分,一是赞美形象之美,二是赞美男子技艺之高。诗中用“美目扬兮”、“美目清兮”、“清扬婉兮”等婉约的词句来形容男子顾盼流动的目光,生动地塑造出一个英俊射手形象,使此诗成为描写男性美的杰出作品。

参考资料:

1、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:203-206
2、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:203-205